
2024年9月20日
アニメーション映画
『トランスフォーマー/ONE』 " Transformers One "吹替版を
グランドシネマサンシャイン池袋のBESTIA+DOLBY ATMOS、
別名 「【岩浪美和音響監督監修
【宇宙を一つに!ATMOS吹替 in BESTIA】 で
観てきましたー!

映画『トランスフォーマー/ONE』公式サイト
https://tf-movie.jp/
Transformers One | Official Website
https://www.transformersmovie.com/
何もかも素晴らしかったー!!!
映像も音響も備わった映画館で観て良かった!
作品の全要素が絶妙なバランスで成り立っていて、
迫力と細部まで行き届く繊細さが両立しているので、
余すところなく見せてもらえる環境は本当にありがたい!
鳥肌凄いし、痺れるし、見応えがありすぎて余韻が強く残ります。
細かいところをもっと観たいので、また行きます!
前日譚の作品の良さが発揮されていて、
その点も素晴らしかったです!
いろんな考え方があるとは思うのですが、
私は同じシリーズ作品の予習なしで観られる作品は
常々素晴らしいと思っています。
今作品のシリーズも
" Transformers " トランスフォーマーと、
" Bumblebee " バンブルビーしか観ていませんが、
全く影響なくて、潔すぎて良かったです。
もちろん、シリーズを網羅していれば、
その分だけ絶対に楽しさの密度は上がるようになっているので、
理想的な作品の在りようだなぁと感動しています。
これを機に全シリーズ観ようかな!
という気持ちになっています。
興味のある外国のアニメーション映画は、
存在する限り日本語吹替版と字幕版の両方を観ます。
言語が異なるだけで、どちらもCVですからね。
これまで、スケジュールが合う順で観ることもありましたが、
日本語吹替版を観てから、日本語字幕版を観るのが、
作品を満喫できる体質だなと。
先日観た" INSIDE OUT 2 " インサイド・ヘッド 2でも感じました。
(https://soundboard.seesaa.net/article/2024-08-01.html?1735996655
https://soundboard.seesaa.net/article/2024-08-04.html?1735996661
https://soundboard.seesaa.net/article/2024-08-05.html?1735996663)
吹替版で内容を隅々まで熟知してから字幕版を観に行くと、
字幕に気を取られすぎなくて良かったのです。
文字を追うと、
画面を見る範囲が狭くなってしまうのは仕方がないことですが、
それが軽減するのは作品全体を捉えやすくなって、助かります。
今作日本語版は主人公2人をはじめ、
信頼できるキャスティングなので楽しみにしていましたが、
素晴らしく、凄まじかったです。
贅沢すぎるわー日本人で日本語話者で良かったー!。
日本語版も海外に輸出したほうが良いのでは?と、
国産アニメーション同様の気持ちになりました。
『わしゃがなTV』の生配信で予告された、
マフィア梶田さんは、全くわかりませんでした。
私の場合、これはしょうがない。
調和のとれた素晴らしい作品ほど、
各要素の総和として全体を観てしまう体質なので、
気付けないのはしょうがない。
一般的な外国映画の吹替版同様、
日本上映用にイメージソング的な
日本人アーティストの音楽が入れられてなかったのが
非常に好感が持てましたー!!!
日本語版のテーマ曲は別として、
イメージソング的なのはキツイのです・・・
御商売なのは理解できるのですけどね・・・
まだ字幕版を観る予定が立っておらず・・・
IMAX上映が3Dだからね・・・
体質的にいまいち受け入れられないのです・・・
IMAX 2Dで上映してくれないかな・・・
※外光の反射よ・・・
